The Language Ideology of Russia and South Korea (Attitudes to the Languages of Migrants in Public Discourse)
Nam Hye Hyun
Ph.D. (Filol.), Prof., Yonsei University, Seoul, Republic of Korea zean01@yonsei.ac.kr
Fedorova K.S.
PhD (Filol.), Prof., Tallinn University, Estonia kapitolina.fedorova@tlu.ee
This work was supported by the Yonsei University. Research Grant of 2020 (2020-22-0364).
Nam Hye Hyun, Fedorova K.S. The Language Ideology of Russia and South Korea (Attitudes to the Languages of Migrants in Public Discourse). Sotsiologicheskie issledovaniya [Sociological Studies]. 2022. No 7. P. 129-141
The article addresses issues of language ideology in Russia and South Korea; it focuses on public metadiscourses – attitudes to the languages of migrants expressed in Internet comments and on social networks. A comparison of two dissimilar societies, Russian and Korean, is of interest because, despite all the differences in social organization and ethnic composition, both societies are oriented towards a monolingual language model. At the same time, both countries have experienced a sharp increase in migration in recent decades, contributing to the growth of ethnic and linguistic diversity. Our data analysis reveals that public discourses of both countries are indeed dominated by normative monolingualism and purism. Most of the Russian-speaking population expresses a negative attitude towards the migrants’ languages and their lack of fluency in Russian; similar emotions are found in the Korean data. In addition, it is interesting that among the most frequent words in the Russian-language comments are lexemes related to the semantic field of obligation and education, while in the Korean data, lexemes referring to social problems and specific countries are found. Sentiment analysis also supports the conclusion about an overall negative tonality of the data. However, the language practice in both countries is gradually transforming: linguistic landscapes have become more diverse, and there are public discussions on multilingualism. One may assume that in the future, monolingualism and purism will be seriously challenged by such trends.
Baranova V., Fedorova К. (2018) Urban multilingualism: language policy, discourses, and practice. Acta Linguistica Petropolitana. No. 14(3): 38–57. (In Russ.)
Baranova V., Fedorova К. (2020) Growing visibility: migration and transformations in Saint Petersburg’s linguistic landscape. Laboratorium: Zhurnal social’nyh issledovanij [Laboratorium: Russian Review of Social Research]. Vol. 12. No. 1: 48–80. (In Russ.)
Baranova V., Fedorova K. (2020) Overcoming aggressive monolingualism: prejudices and linguistic diversity in Russian megalopolises. Open Linguistics. Vol. 6. No. 1: 672–689.
Baranova V., Fedorova K. (Forthcoming) Keeping ‘old’ roots vs. taking ‘new’ roots: Multidirectional initiatives in Moscow micro-level language planning.
Blommaert J. (2013) Ethnography, Superdiversity, and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters.
Chapman H., Marquardt K., Herrera Y., Gerber T. (2018) Xenophobia on the rise? Temporal and regional trends in xenophobic attitudes in Russia. Comparative Politics. Vol. 50. No. 3: 381–394.
Cho S.K. (2006) Foreign workers’ language problems and countermeasures. Saegugeosaenghwal [New Life with Korean]. Vol. 16. No. 1: 7–32. (In Korean)
Eraliev S., Urinboyev R. (2020) Precarious times for Central Asian migrants in Russia. Current history. Vol. 119. No. 819: 258–263.
Fedorova K., Nam H.H. (Forthcoming) Global and local contexts in the South Korean linguistic landscape.
Gorham M. (2014) After Newspeak. Language Culture and Politics in Russia from Gorbachev to Putin. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Hahm H.H. (1995) Migrant workers in Korea in terms of race and class. Korean Cultural Anthropology. Vol. 28: 199–221. (In Korean)
Kim K.R. et al. (2011) Basic Survey on the Environment of Multicultural Families Using Korean Language. The National Institute of Korean Language. (In Korean)
Klobukova L., Molchanova N., Golovina L. (2020) Speech interaction between labor migrants and Russian authorities. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Studies. Problems of Theory and Practice]. Vol. 13. No. 11: 123–128. (In Russ.)
May S. (2014) Contesting public monolingualism and diglossia: rethinking political theory and language policy for a multilingual world. Language Policy. Vol. 13: 371–393.
Milroy J. (2001) Language ideologies and the consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics. Vol. 5. No. 4: 530–555.
Nam H.H. (2021) Monolingualism in a multilingual environment: Focusing on the case of modern Russia. Language, Contact and Communication. Seoul: Yonsei University: 175–206. (In Korean)
Park H.Y. (2005) An ecological perspective on linguistic human rights of Asian migrant workers. The Journal of Asiatic Studies. Vol. 48. No. 4: 205–232. (In Korean)
Robinson M. (2007) Korea’s Twentieth-Century Odyssey. Honolulu: University of Hawaii Press.
Ryazanova-Clarke L. (2016) The crystallization of structures: linguistic culture in Putin’s Russia. In: Landslide of the Norm. Language Culture in Post-Soviet Russia. University of Bergen: 31–63.
Ryazantsev S.V. (2014) Migrants’ language integration as a new benchmark in Russia migration policies. Sotsiologicheskie issledovaniya [Sociological Studies]. No. 9: 25–29. (In Russ.)
Schmid A. (2002) Korea between Empires, 1895–1919. New York: Columbia University Press.
Shin G.W. (2006) Ethnic Nationalism in Korea: Genealogy, Politics, and Legacy. Stanford, California: Stanford University Press.
Song J.J. (2011) English as an official language of South Korea: Global English or social malady? Language Problems and Language Planning. Vol. 35: 35–55.
Spolsky B. (2004) Language Policy (Key Topics in Sociolinguistics). Cambridge University Press.
Thomas G. (1991) Linguistic purism. London and New York: Longman.
Tynyanov Yu.N. (1929) Archaists and Innovators. Leningrad: Priboy. (In Russ.)
Woolard K., Schieffelin B. (1994) Language ideology. Annual Review of Anthropology. Vol. 23: 55–82.